Jump to content

О замене англо-язычного слова Рутер (роутер, раутер, маршрутизатор).


Recommended Posts

Posted

Слово “Маршрутизатор” также не русскоязычное, а немецкое, состоящее из двух корней – Марш и Рут, т.е. вперёд и путь.

Корневым в русском варианте названия является слово “направление”, а “устройство или человек, направляющий” – будет (по аналогии с гуляка, забияка, макака) слово – “Направляка”, либо по аналогии с другими словами (молодец, удалец, извращенец), слово “Направленец”.

Но второй вариант – скорее одушевлённый, очеловеченный, поэтому следут считать правильным первоначальный вариант слова, подходящий для неодушевлённого устройства – “Направляка” ;-)

Posted

а устройство с NAT'ом и/или Proxy - следует называть "Направляка-Извращака" ;-)

т.к. Извращенец и занято и является одушевлённым. Либо кратко "Извращака".

Posted (edited)

Звонок инженера по закупки оборудования в магазин:

У вас есть Направлялки?

-Да, есть.

А они извращать еще умеют?

-Да, умеют.

А у них правильная\чистая извращалка?

-Да, проверяли.

А сколько портов извращения?

-В основном один, но бывает и более.... :) все пошел ржать.

Edited by sherwood
Posted (edited)

sherwood

ты правильный, русский инженер... ;-)

мы, ууские, должны помогать дууг дуугу (с) Брат-2

Edited by Jenx
Posted (edited)

СУПП

сетевое устройство пересылающее пакеты

Правый СУПП - устройство, правящее пакеты

Левый СУПП - у-во, не умеющее править (коммутаторы, конц-ры).

Edited by Jenx
Posted

А фаервол будем назвать говнодавом?

Ну это у кого что в голове...

Я бы назвал порнодавом... (голотёлка-отрезатель)

Упс, чьорт побери проговорился опять...

 

или не...

голотёлко-банщик.... Правда часть слова не русская...

 

Можно и короче - бабо-банщик... ;-)

Posted

И другие слова:

Коммутатор - соединитель

Оптический кабель - светопровод

Оптика - светонос

Процессор - обработчик

Проц - обраб (браб)

шейпер - формователь, скорорез

биллинг - счетовод

Posted

или не...

голотёлко-банщик.... Правда часть слова не русская...

 

Можно и короче - бабо-банщик... ;-)

С каких это пор баня - не русское слово?

Posted (edited)

Я предлагаю пойти дальше и заменить названия всех девайсов, коих великое множество, на одно единственное и неповторимое - "интегрированное устройство доступа"

под данное определение, фактически, попадает абсолютно все: базовые станции опососов, cpe, P, PE, ASBR и бла-бла-бла

Edited by alks
Posted (edited)

alks, danilbal, SpheriX

ребят! если вы не заметили - то я про "великий и могучий русский языка" (с)Иванов

Оставьте ваши прения для бани.

 

Названия протоколов менять не будем, дабы паки (ещё) не усложнять.

Цель - упрощать!!!

 

Какие ЕЩЁ устройства есть в сетевой отрасли?

 

Кстати "устройство"... device (дева, ай, хороша)

 

Один из знаменитых физиков - другому (Бор-Эйнштейну), глядя на проходящую

рядом хорошенькую девушку:

- как великолепно устроились атомы.

Edited by Jenx
Posted (edited)

Соединитель скорее концентратор, коммутатор скорее переключатель пакетов между портами все же...

концентратор, ключевое слово, корень - центр. (даже в англ. варианте Hub)

По-русски значит середина, средний (средь других).

Концентратор можно перевести с русско-латинского как "средник" (посредник уже есть, но можно и его), либо "средняка" ("среднялка")

 

Коммутатор - соединитель (это универсальное, с латинского, название, отрасль-то связи!).

 

А переключатель, это калька со англ. слова switch

(переключать, менять, выключать, switсh-board - коммутатор, switch-box - коробка передач, гыыыы, to switch - перевести поезд (на др. путь), переносить огонь (воен), взбивать яйца (кулин.)) - чё-то совсем неее!!! и даже фуу!

Edited by Jenx
Posted (edited)

Новая редакция...

Рутер - Направлятель

Рутер с НАТОм - Извращатель

Коммутатор - Соединитель

Концентратор - Среднитель

Файерволл,Брандмауэр - Порнодав, Бабо-банщик

 

новые:

Терминал - Приниматель, принимальный режим

Сервер - Датель (Даватель), (по аналогии - издатель)

Прокси-Сервер - Ближне-Датель

 

повторение:

Оптический кабель - светопровод

Оптика - светонос

Процессор - обработчик

Проц - обраб (браб)

шейпер - формователь, скорорез

биллинг - счетовод

Edited by Jenx
Posted (edited)

Jenx

Пичаль в том, что в научной среде преобладает усложнение.

КЛВС-категорированная ЛВС или коммутатор локально-вычислительной сети, например. Человеку с научными регалиями сказать "свич" западло.

 

switch-box - коробка передач

gearbox тащемта. Или transmission.

Edited by SpheriX

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...
На сайте используются файлы cookie и сервисы аналитики для корректной работы форума и улучшения качества обслуживания. Продолжая использовать сайт, вы соглашаетесь с использованием файлов cookie и с Политикой конфиденциальности.