Прохожий Опубликовано 29 июня, 2011 · Жалоба Ежели на арабский перевести - то вот так и получается :) WIKI: Аль-Ка́йда (араб. القاعدة, «основа», «база», «фундамент», «принцип») LTE, Аллаху Акбар! :))))))))))))) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
-Ars- Опубликовано 29 июня, 2011 (изменено) · Жалоба М-дя... Если верить гуглопереводчику, то основа это أساس А Эль-Каида - таки "база" :) И, как бы, вот... Не то, чтобы это было принципиально :) Изменено 29 июня, 2011 пользователем -Ars- Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
lip Опубликовано 29 июня, 2011 · Жалоба Алё, таки это база? Да это база. А фамилиё ваша как будет? Иванов. Таки, это шо, военная база? :) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Andrei Опубликовано 29 июня, 2011 · Жалоба Щас ФСБ отфильтрует этот форум по соотв.ключевым словам :) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
-Ars- Опубликовано 29 июня, 2011 · Жалоба Щас ФСБ отфильтрует Или "Эшелон" :) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Voicemaster Опубликовано 29 июня, 2011 · Жалоба Нечему там фильтровать. Тухнет все на таких объемах ГК. Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Прохожий Опубликовано 30 июня, 2011 · Жалоба Если верить гуглопереводчику, то основа это أساس А Эль-Каида - таки "база" :) Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках. Оттого либо одно из значений от контекста либо целое описание :) Щас ФСБ отфильтрует этот форум по соотв.ключевым словам :) Да хоть бы и так, между прочим у ребят в одинаковых штиблетах тоже есть чувство юмора :) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
thodin Опубликовано 30 июня, 2011 · Жалоба Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках. Оттого либо одно из значений от контекста либо целое описание :) Тут скорее вопрос - что такое Основа-Телеком. Если это основа для будущих начинаний - то это Асас. Если это фундамент - то тоже скорее Асас, т.к. чаще в таком значении употребляется. А вот если Основа Телеком - это фактическое место, где сидит, к примеру, Прохожий - то да, это Каида. Каида еще в разных вариантах употребляется, например низы общества - это тоже Каида ;) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
Deac Опубликовано 30 июня, 2011 · Жалоба Ндаа, ООО "Наше дело" уже не катит, всем Аль-Кайду подавай. ) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...
-Ars- Опубликовано 30 июня, 2011 · Жалоба Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках. Спасибо за лекцию, но...Я, как бы в курсе, как, бывает, переводятся (или не) слова ;) Вставить ник Цитата Ответить с цитированием Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах More sharing options...