Перейти к содержимому
Калькуляторы

"Основа телеком" = "Аль-Кайда Телеком" От оно че!

Ежели на арабский перевести - то вот так и получается :)

 

WIKI: Аль-Ка́йда (араб. القاعدة‎‎, «основа», «база», «фундамент», «принцип»)

 

LTE, Аллаху Акбар! :)))))))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

М-дя...

Если верить гуглопереводчику, то основа это أساس А Эль-Каида - таки "база" :)

И, как бы, вот...

Не то, чтобы это было принципиально :)

Изменено пользователем -Ars-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Алё, таки это база?

Да это база.

А фамилиё ваша как будет?

Иванов.

Таки, это шо, военная база? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Щас ФСБ отфильтрует этот форум по соотв.ключевым словам :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нечему там фильтровать. Тухнет все на таких объемах ГК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если верить гуглопереводчику, то основа это أساس А Эль-Каида - таки "база" :)

Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках. Оттого либо одно из значений от контекста либо целое описание :)

 

Щас ФСБ отфильтрует этот форум по соотв.ключевым словам :)

Да хоть бы и так, между прочим у ребят в одинаковых штиблетах тоже есть чувство юмора :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках. Оттого либо одно из значений от контекста либо целое описание :)

 

Тут скорее вопрос - что такое Основа-Телеком. Если это основа для будущих начинаний - то это Асас. Если это фундамент - то тоже скорее Асас, т.к. чаще в таком значении употребляется. А вот если Основа Телеком - это фактическое место, где сидит, к примеру, Прохожий - то да, это Каида.

Каида еще в разных вариантах употребляется, например низы общества - это тоже Каида ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ндаа, ООО "Наше дело" уже не катит, всем Аль-Кайду подавай. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках.

Спасибо за лекцию, но...Я, как бы в курсе, как, бывает, переводятся (или не) слова ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.