Jump to content
Калькуляторы

"Основа телеком" = "Аль-Кайда Телеком" От оно че!

Ежели на арабский перевести - то вот так и получается :)

 

WIKI: Аль-Ка́йда (араб. القاعدة‎‎, «основа», «база», «фундамент», «принцип»)

 

LTE, Аллаху Акбар! :)))))))))))))

Share this post


Link to post
Share on other sites

М-дя...

Если верить гуглопереводчику, то основа это أساس А Эль-Каида - таки "база" :)

И, как бы, вот...

Не то, чтобы это было принципиально :)

Edited by -Ars-

Share this post


Link to post
Share on other sites

Алё, таки это база?

Да это база.

А фамилиё ваша как будет?

Иванов.

Таки, это шо, военная база? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Щас ФСБ отфильтрует этот форум по соотв.ключевым словам :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Щас ФСБ отфильтрует

Или "Эшелон" :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нечему там фильтровать. Тухнет все на таких объемах ГК.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если верить гуглопереводчику, то основа это أساس А Эль-Каида - таки "база" :)

Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках. Оттого либо одно из значений от контекста либо целое описание :)

 

Щас ФСБ отфильтрует этот форум по соотв.ключевым словам :)

Да хоть бы и так, между прочим у ребят в одинаковых штиблетах тоже есть чувство юмора :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках. Оттого либо одно из значений от контекста либо целое описание :)

 

Тут скорее вопрос - что такое Основа-Телеком. Если это основа для будущих начинаний - то это Асас. Если это фундамент - то тоже скорее Асас, т.к. чаще в таком значении употребляется. А вот если Основа Телеком - это фактическое место, где сидит, к примеру, Прохожий - то да, это Каида.

Каида еще в разных вариантах употребляется, например низы общества - это тоже Каида ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ндаа, ООО "Наше дело" уже не катит, всем Аль-Кайду подавай. )

Share this post


Link to post
Share on other sites

Надо не гуглоперевод смотреть, а в словарь, потому что большинство слов из языка в язык однозначно нифига не переводятся, потому что ПОНЯТИЯ разные в языках.

Спасибо за лекцию, но...Я, как бы в курсе, как, бывает, переводятся (или не) слова ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this