Перейти к содержимому
Калькуляторы

апстрим, пир - терминология

Уважаемый all, как в официальных русскоязычных бумажках должны обозначаться такие понятия как "пир" и "апстрим".

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединение сетей, вероятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

взаимное присоединение сетей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

спасибо, т.е.

пиринг - взаимное присоединение сетей.

апстрим - присоединяющая сеть?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если хотите получить более точный совет - приведите в контексте (а не отдельные вырванные слова). Откуда же кто знает, что у вас там...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

спасибо, т.е.

пиринг - взаимное присоединение сетей.

апстрим - присоединяющая сеть?

Так. Апстрим он же Аплинк - присоединяющая сеть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Дмитрий и Проектировщик - Спасибо!
Да пожалуйста.

Полезно будет почитать Кипчатова

http://www.kipchatov.ru/blog/?p=202

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Все проще.

Апстрим - тот, кому вы платите за пропуск трафика и анонсирование маршрутов на вас.

Пир - взаимодействие автономных систем, в котором либо ни одна из сторон не платит другой стороне, либо обе стороны платят друг другу. Иначе говоря, обе стороны являются апстримами друг друга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На самом деле сложнее.

У Алексея Александровича представлен "европейский" взгляд на проблему, в Штатах распространены и более изощренные виды пиринга.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

и более изощренные виды пиринга.

По подробнее б, если можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Дмитрий и Проектировщик - Спасибо!
Да пожалуйста.

Полезно будет почитать Кипчатова

http://www.kipchatov.ru/blog/?p=202

Спасибо конечно, но вопрос был именно о РУССКОЯЗЫЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.

А не о природе пиринга во всех его видах. С коими проявлениями я слава богу сталкиваюсь по работе.

Т.е. как в официальных русскоязычных бумажках должны обозначаться данные англоязычные термины.

Ато мой англоголландский надо как-то на русский переводить. Боюсь варианты предложенные отделом переводов не проканают.

Присоединение сетей и присоединяющая сеть - этого вполне достаточно, спасибо еще раз.

С другой стороны, если есть где другие переводы на русский этих, ну и заодно других терминов - с благодарностью пойду по указанной ссылке.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

С другой стороны, если есть где другие переводы на русский этих, ну и заодно других терминов - с благодарностью пойду по указанной ссылке.
Другие переводы есть , но не все вам подойдут :) например вот этот перевод термина upstream не подойдет точно :) http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=103953

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.